HANS LINGL
Anlagenbau und Verfahrenstechnik GmbH & Co. KG
Общие условия заключения сделки и условия поставки
I. Действенность
1. Нижеследующие условия считаются действительными абсолютно для всех переданных нами предложений и для всех заключенных с нами договоров.
2. Условия по договору закупки или звучащие иначе условия Заказчика считаются действительными только в том случае, если мы подтверждаем их письменно.
II. Заключение договора
1. Все наши предложения, в частности, таковые в каталогах, документации по продажам или в Интернете, ни к чему Вас не обязывают. Юридически их следует рассматривать как предложение оказания услуг.
2. Заказ считается принятым, если это подтверждено нами либо письменно, либо исполняется безотлагательно после поступления заказа.
3. Содержание договора в случае сомнения определяется согласно нашему подтверждению получения заказа; если такового не издавалось, согласно нашей накладной.
4. Данные по размерам, весу и производительности, фотографии, а также чертежи считаются приблизительными, если они не обозначаются нами как обязательные.
5. В сметах расходов, монтажных чертежах и других документах мы оставляем за собой право собственности и авторское право реализации без ограничений; они могут быть доступны третьим лицам только с нашего согласия и в случае незаключения договора их следует безотлагательно вернуть.
6. Исследования почвы для строительства заводов нами не проводятся. Все данные по фундаменту, а также относящиеся к ним цены базируются на несущей способности почвы, равной 2 кг / см ² а также поддающейся копанию структуре участка под застройку.
7. Возможность изменения конструкции или формы сохраняется в течение периода поставки, если речь идет о несущественных изменениях мощности и они приемлемы для Заказчика.
8. Дополнительные договоренности - также с нашими представителями, сотрудниками наших филиалов или прочими доверенными лицами требуют - для их действенности - нашего специального письменного подтверждения.
III. Поставка
1. Сроки поставки начинают действовать только после полного разъяснения всех подробностей исполнения. Соблюдение сроков поставки предполагает исполнение договорных обязательств Заказчика; в частности, произведение оговоренного задатка и своевременное предоставление в распоряжение необходимых документов.
2. При задержках поставок на основе форс-мажорных обстоятельств или на основе событий, виновником которых мы не являемся, и которые существенно затрудняют поставку или порой делают её невозможной - сюда относятся в первую очередь забастовка, отстранение от работы, правительственные распоряжения, неполадки в работе транспорта и т.д.-, даже если они имеют место у наших поставщиков или субпоставщиков, оговоренный срок продлевается в соответствующем объеме. Если преграда для исполнения превышает 3 месяца, для обеих сторон существует право целиком или частично отказаться от договора. Требования возмещения ущерба исключены. То же самое имеет силу, если наш поставщик не произвел поставку или же произвел её несвоевременно, без признания в этом нашей вины.
3. Частичные поставки возможны в допустимом объеме.
4. Мы стараемся соблюдать оговоренные сроки поставки. Если мы виновны в превышении сроков поставки, Заказчик обязан предоставить нам соответствующую отсрочку. По истечении этой отсрочки Заказчик может отказаться от договора. Для предъявления требований по возмещению ущерба, связанного с задержкой и ущерба из-за неисполнения действовать согласно пункту VII.
5. Если отправка замедляется по причинам Заказчика, то может быть потребовано вознаграждение за хранение товара, составляющее 0,5% фактурной стоимости за каждый начавшийся месяц, не превышающее однако 5% фактурной стоимости. Предъявление требований, связанных с более высоким ущербом, вследствие этого не исключено. За Заказчиком остается право подтверждения того, что с его стороны не было нанесено ущерба либо был нанесен несущественный ущерб.
6. Если Заказчик виновен в неисполнении договора, мы имеем право требовать возмещение ущерба в размере 20% от суммы заказа без налога на добавленную стоимость. Предьявление требований, связанных с более высоким ущербом, вследствие этого не исключено. За Заказчиком остается право подтверждения того, что с его стороны не было нанесено ущерба либо был нанесен несущественный ущерб.
IV. Цены, условия платежа
1. Цены указаны исключительно нетто, прямо с завода, включая отгрузку плюс налог на добавленную стоимость в установленном законом размере.
2. Все расходы, связанные с пошлиной, налогами или прочие платежи по нашим поставкам и услугам в стране Заказчика берет на себя Заказчик.
3. Если промежуток времени между заключением договора и началом его исполнения составляет более четырёх месяцев, мы оставляем за собой право соответствующим образом повышать цены, если с момента заключения договора имело место увеличение издержек, в частности, повышение цен на материалы и сырье, увеличение расходов на содержание персонала, производственных и транспортных расходов. Мы можем подтвердить их по требованию Заказчика.
4. Заказчик может пересчитывать цену, лишь имея неопровержимые или обладающие законной силой претензии.
5. Осуществление права отказаться от выполнения своего обязательства по договору на основании спорных или не имеющих законную силу встречных притязаний исключено, если эти притязания не основываются на том же договорном отношении.
6. Вексель может быть выдан только по особому соглашению и только в случае годности для учёта и из расчета всегда без задержек и наличными оплачивающихся накладных расходов учетного банка.
7. Платежи могут осуществляться только непосредственно нам. Претензии к нам не могут быть переданы никому.
V. Транспорт, переход риска, принятие товара
1. Риск переходит на Заказчика, даже если включающая фрахт поставка согласована, как только товар покинул наш завод или если Заказчик находится в просрочке в получении поставленного товара. Это считается действительным также для частичных поставок. Если отправка замедляется по причинам Заказчика, то риск с момента извещения о готовности к отправке переходит на Заказчика.
2. Поставки, независимо от того, осуществляются ли они нами с нашего завода или уполномоченными третьими лицами с наших заводов-поставщиков, осуществляются на страх и риск Заказчика и за счет Заказчика.
Претензии, касающиеся возможного ущерба при транспортировке, Получатель должен предъявить Транспортировщику до уплаты фрахта и перед приемом товара. О повреждениях или недостаче товара, которые при принятии товара незаметны явно, Получатель должен сообщить Фрахтовщику в течение 1 недели после доставки.
3. Если получение товара при приведении доказательств поставки продукции замедляется по причинам Заказчика, то получение считается произведенным, если один из установленных нами Заказчику соответствующих сроков для осуществления получения товара истек и мы одновременно указали Заказчику на значение истечения срока, самое позднее, через 3 месяца после поставки.
VI.Рекламация по качеству товара, ответственность при недостатках
1. Сведения о свойствах, таких, как, например, размеры, вес и прочие технические данные, понимаются только как описания свойств и не означают взятия на себя гарантии. Заказчик должен проверять самостоятельно, подходит ли данный товар для его целей.
2. Сразу после поступления поставленного нами товара, Заказчиком должен быть тщательно проверен его вес, недостатки и свойства. Товар считается принятым, если рекламации по явным недостаткам поступили не безотлагательно, самое позднее в течение 1 недели, в письменной форме после поступления товара, или если рекламация предъявляется позднее, после обнаружения недостатков. Это однако не имеет силы для случая, если принятие товара было специально оговорено. Если Заказчик констатирует недостаток товара, он не может распоряжаться им, т.е. товар не может делиться, перепродаваться или обрабатываться.
3. При недостатках или отсутствии сведений о свойствах поставленного товара мы можем по нашему выбору устранить недостаток (устранение дефектов) или поставить товар, не имеющий недостатков (дополнительная поставка).
В случае устранения дефектов мы можем требовать по нашему выбору, чтобы неудовлетворительный товар посылался нам для переработки или обмена с последующей отправкой обратно - с обязанностью несения расходов с нашей стороны - или чтобы Заказчик держал наготове неудовлетворительный товар и переработка или обмен производились нами или уполномоченным нами лицом на месте. Заказчик имеет на это право, если он не способен на пересылку нам дефектного продукта. Связанные с устранением дефектов расходы (в частности, транспортные, дорожные расходы, расходы предприятия, связанные с затратой труда работников и расходы на сырьё и материалы) мы берем на себя. Это не относится к повышенным расходам, которые возникают из-за того, что предмет покупки после поставки находился в другом месте, а не в месте жительства или промышленном филиале Заказчика, разве только, это соответствовало употреблению предмета согласно предписанию.
4. Если мы не готовы или не в состоянии устранить дефект или доставить покупателю другую вещь взамен дефектной или мы не можем выполнить необходимую деятельность в течение соответствующего срока по нашим причинам, и это неприемлемо для клиента или это не удается иными способами, то клиент имеет право по его выбору отказаться от договора, требовать уменьшения покупной цены, возмещения ущерба или возмещения своих расходов.
5. Если мы поставляем машины и установки, которые встраиваются в здание или связаны с ним, тогда право Заказчика отказаться от договора исключено.
6. Срок давности для претензий, связанных с дефектом товара, составляет 12 месяцев. Он считается недействительным, если закон согласно § 438 абз. 1 номер 2 ( строительные сооружения и предметы для сооружений), § 479 абз. 1 (право отказа) и § 634 абз. 1 номер 2 (дефекты строительства) ГК предписывает более длинные сроки.
7. В отдельном случае оговоренная с заказчиком поставка подержанных товаров осуществляется при исключении всех претензий по недостаткам товара.
VII. Общая ответственность
1. Права Заказчика на возмещение ущерба - всё равно, на каком правовом основании, в особенности, из-за невозможности исполнения с нашей стороны, просрочки, ответственности за дефекты или ошибочной поставки, нарушения договора, нарушения обязанностей при переговорах о заключении договора и недозволенном действии - имеют место лишь в том случае,
a) если повреждение было вызвано посредством нарушения значимой согласно договору обязанности, ставящего под угрозу достижение цели договора, или
b) если мы гарантировали качество относительно предмета поставок - также на определенный срок, или
c) ущерб возник из-за нанесения травмы или вреда здоровью, или
d) если речь идет об убытках, подлежащих страхованию, и возможность страхования существует и является для нас приемлемой, или
e) повреждение было нанесено умышленно или связано с грубой небрежностью.
2. Если мы несем ответственность согласно пункту 1 a) за нарушение значимой согласно договору обязанности, без существования грубой небрежности, то размер ответственности ограничивается тем ущербом, возникновение которого мы при заключении договора должны были типичным образом учитывать на основании известных нам к этому моменту обстоятельств.
3. Вышеуказанные ограничения ответственности являются в этом смысле действительными также для действий, таких, как личная ответственность наших рабочих, представителей, лиц, с помощью которых должник погашает свои обязательства перед кредитором и прочих уполномоченных.
4. Вышеуказанное ограничение ответственности не является действительным, если мы несем ответственность согласно закону ответственности за качество продукции.
VIII. Сохранение продавцом права собственности на товар
1. В последующем оговоренное сохранение за Продавцом права собственности служит для обеспечения всех наших существующих, настоящих и будущих требований к Заказчику, вытекающих из существующих с Заказчиком деловых отношений (включая требования сальдо из оговоренного отношения на основе контокоррентного счета).
2. Поставляемый товар остается вплоть до полной уплаты всех гарантированных сумм нашей собственностью.
3. Если Заказчик задерживает платеж, мы имеем право без предварительного отказа с нашей стороны требовать передачу товара Владельцу за счет лица, передающего товар.
4. Заказчик хранит товар безвозмездно для нас.
5. Заказчик имеет право честным образом перепродавать товар или обрабатывать его. Тем не менее, тогда он передает нам все причитающиеся суммы в размере стоимости товара со всеми дополнительными правами и дает нам право взимать эти суммы. Настоящим мы принимаем переуступку.
6. Обработка или преобразование товара рассматриваются как предпринятые для нас. В этом отношении мы считаемся производителем согласно § 950 ГК.
7. Стоимость товара - это наша фактурная стоимость. Если перепроданный товар является долевой собственностью Заказчика, переуступка распространяется на сумму, которой соответствует долевая стоимость Заказчика в сособственности.
8. При обработке с помощью товара, принадлежащего не нам, мы приобретаем право долевой собственности на новый предмет согласно отношению стоимости нашего товара к стоимости другого товара во время обработки. Если наш товар согласно §§ 947, 948 ГК, связан с другим товаром или смешан с ним, то мы становимся совладельцами этого товара на законных основаниях. Если Заказчик посредством связи или смешивания приобретает единоличную собственность, то теперь уже он передает нам право долевой собственности согласно отношению стоимости нашего товара к стоимости другого товара во время соединения или смешивания.
9. Если товар как существенная составная часть устанавливается Заказчиком в земельный участок, судостроительный завод или летательный аппарат Заказчика, то Заказчик даже в этом случае передает нам причитающуюся сумму, возникшую из продажи земельного участка, прав на земельный участок, судна, судостроительного завода или летательного аппарата, в размере стоимости нашего товара.
10. Заказчик не имеет права отдавать товар в залог или передавать права собственности на него.
11. Заказчик до момента опровержения остается правомочным для взыскания переданных сумм. До тех пор, пока Заказчик выполняет платежное обязательство, мы не будем пользоваться своим правом взыскания. По требованию Заказчик обязан назвать нам должника переданной суммы и сообщить ему о переуступке, невзирая на наше право, самостоятельно сообщать о переуступке должнику.
12. При задержке платежа, прекращении платежей, при претензии на открытие процесса неплатежеспособности через имущество Заказчика или при отклонении такого требования теряет силу право продавать поставленные с учетом сохранения за продавцом права собственности предметы, обрабатывать их, смешивать, связывать с другими или реализовывать иначе.
13. При описи имущества должника или прочих вмешательствах третьих лиц Заказчик должен безотлагательно уведомить нас в письменной форме, чтобы мы могли подать иск согласно § 771 ГПК. Если третье лицо не может возвратить нам судебные и внесудебные издержки по иску согласно § 771 ГПК, то ответственность за возникшую для нас потерю несет Заказчик.
14. Мы обязуемся принадлежащие нам по праву гарантии отменять по требованию Заказчика в том случае, если стоимость наших гарантий превосходит причитающиеся суммы более, чем на 20%. Право выбора отменяемой гарантии принадлежит нам.
IX. Заключительная часть
1. Местом исполнения для обеих сторон и для всех двусторонних деловых отношений является Крумбах.
2. Единственное место решения правовых вопросов для коммерсантов, юридических лиц и общественно-правового имущества, выделенного из общей массы, для возможного иска по векселю или по чеку, а также для всех косвенно или непосредственно возникающих судебных процессов - это Крумбах. Тем не менее, мы имеем право подать иск в месте нахождения Заказчика или в других на основе внутреннего или внешнего права уполномоченных судах.
3. Немецкое право применяется на правовое отношение с заказчиком, однако, при исключении UN-права закупки (Соглашение Объединенных Наций о Договорах по Международной Закупке Товаров - CISG).
4. Если одно или несколько условий станут целиком или частично недействительны, то действенность прочих условий от этого не изменяется. Если недействительные условия содержат соответствующую действенную часть, она должна оставаться в силе. В этом случае стороны обязуются обратиться к дополнительному регламентированию, которое находится ближе всего к экономическому результату отмененного условия.
5. Если мы наряду с поставками товаров приводим также услуги монтажа или только их, силу имеют дополнительно наши условия монтажа, которые пересылаются Заказчику по желанию.

